• angol fordító tolmács

YAMA Kitchen Szakácskönyv - Azaz a vegánság és én

2018.12.17.

YAMA Kitchen Szakácskönyv - Azaz a vegánság és én

Szögezzük le már az elején: ha valaki azt mondja nekem három évvel ezelőtt, hogy vegán szakácskönyvet fogok fordítani idén év vége felé, kiröhögöm. Ha hozzáteszi, hogy mindezt jó szívvel, beleéléssel és nagyfokú átlényegüléssel teszem majd, akkor hívok az emberre valakit, aki fordítva ad rá fehér zubbonyt és olyan puha falú szobába zárja, ahol biztonsági okokból csak kívülről van kilincs.

Azóta viszont sok-sok minden történt velem. Pár dolgot nem fogok itt részletezni, de lényeg, hogy sokkal tudatosabban élek mind a magánéletemet, mind a munkámat, mind pedig az egészségemet tekintve. Időszakos böjtölök, nagyon kevés húst eszem és rendszeresen sportolok. Ezek az apróságok mind hozzájárulnak ahhoz, hogy több energiám van, és sokkal nagyobb erőbedobással tudok bármire koncentrálni, amiben megvalósítom magam, legyen az a munkám, a családom, vagy a hobbim.

Feleségem blogján és instagram oldalán rengeteg bejegyzés jelenik meg angol nyelven is, ezeket ha nem is mindig én fordítom, de legalábbis átnézem, így hatalmas terminológiai adatbázis (alias szógyűjtemény; TD) gyűlt már össze, a nyelvezetet is felvettem, így amikor Fati és a családi vállalkozásuk környezetbarát csomagolóanyagokra specializálódott projektje, a YAMA megkeresett, hogy lenne egy kreatív fordítási munka, örömmel mondtam igent.

Hiszem, hogy minden okkal történik és ha az ember elkezd egy irányba húzni, konkrét célok felé, akkor a Jóisten/univerzum/jószerencse/ki, amiben hisz szépen mellétereli azokat az embereket, dolgokat, akik, és amelyek segítik és előbbre viszik az útján. Az elmúlt évek változási nyilvánvalóvá tették, hogy Fati receptgyűjteményét nekem kell angolra fordítanom, hiszen amellett, hogy jó ismerőseim között tartom számon őt (és nem mellesleg zenésztársam felesége), minden más is amellett szólt, hogy a vegán receptekből álló szakácskönyvet én és kollégám fordítsuk le. Igen, kollégám, hiszem újra együtt dolgozhattam a legelragadóbb lektorral, akit ismerek; innen is hálás köszönet a munkádért, Szemők Ildi! (Szerinte csak azért mondom ám ezt, mert más lektort nem ismerek, pedig nem. De, ismerek. De mind Ildi személyisége, mind pedig kiemelkedő szakmai kvalitásai miatt vele szeretek dolgozni és kész.)

A könyv fordítása rendkívül könnyen és gördülékenyen ment. Ez egyrészt azért nem meglepő, mert mint említettem volt honnan gyakorlatot szereznem, másrészt pedig mivel gyakran dolgozom otthonról (fordítói lét sajátja), és feleségem, aki igyekszik mindenmentesen élni és imád sütni, főzni (jó nekem, tudom) még itthon van kislányommal, gyakran használtam őt élő szótárként és TD-ként, hiszen rendkívül sokat olvas a témában magyar és angol nyelven, minden technológiát ismer és minden alapanyaggal naprakész. Képzeljétek milyen, hogy szembejön a szövegben egy ilyen terminus, hogy "lenmag-tojás" és nem keresgélsz órákig, hogy ezt eszik, vagy isszák, hanem: "Gabi! Lenmag-tojás!?" – és azonnal választ kapsz az alapanyagairól, a céljáról, az elkészítési módjáról és kapod a célnyelvi megfelelőt is. (flax egg) A kiváló munkakörnyezet díját így idén a nappalim kapja. :) Ildi visszajelzése alapján a szöveg jól olvasható, gördülékeny, és angolul (is) jól megírt, valóban sokat használhattam a kreatív vénámat ("törölgetős" ételek és "plecsó" fordítása is hamar ment, sőt, még egy szóviccet is elrejtettem a fordításban); a főzési utasítások terén pedig a feleségem által berendelt, angol nyelvű, vegán szakácskönyvet forgattam serényen. Csak tiszta, autentikus forrásból merítünk. :)

Még egyszer köszönöm a felkérést Fatinak és a YAMA Kitchennek, köszönöm Ildinek a nagyszerű munkáját és végtelen türelmét és nem utolsósorban köszönöm a családomnak a rengeteg segítséget és türelmet, amellyel a munkámat támogatták. <3

A receptgyűjtemény innen megrendelhető angol és magyar nyelven is. Védjétek a környezetet, egyetek kevesebb húst és éljetek egészségesebben; felelősek vagyunk a bolygónkért, az életmódunk és attitűdjeink változtatásával tudunk érte a legkönnyebben tenni. Hajrá!

vissza

Kapcsolat

Megosztás