Gyurácz Zoltán, angol fordító tolmács

ANGOL - MAGYAR üzleti fordító és tolmács

Tolmácsmunka-dömping

2018.08.29.

Tolmácsmunka-dömping

Májusban és júniusban annyi felkérésem volt, hogy alig győztem szusszal. És ezt nagyon élveztem!

Amikor Czupi Zsófival elkezdtünk dolgozni a webes jelenlét és a vállalkozás láthatóságának fejlesztésén, konkrétan ez volt a cél. Szerettem volna a megyén belül (és azon túl is) minél több emberhez eljuttatni a szolgáltatásaimat, minél több embernek segíteni a nyelvi nehézségek leküzdésében. Nyelvi szakemberként az egyik legfontosabb számomra, hogy minél több elégedett ügyfelet tudjak magam mellett, akik számíthatnak a segítségemre, ha a tolmácsolásról, fordításról vagy éppen vállalati nyelvoktatásról van szó.

Sokan mondják, hogy nincs elég lehetőség ebben a szakmában/nyelvpárban rendszeresen munkalehetőséghez jutni. Ez majdnem így is van, ám sokkal inkább arról van szó, hogy a munka nem mindig jön házhoz, fel kell hívni az emberek figyelmét a szolgáltatásokra, ha azt akarja valaki, hogy megtalálják az ügyfelek. Közhely, de igaz: a mai információ-dömpinges világban a jó bornak is kell cégér. Ebből kiindulva cselekedtem, és a kapcsolati tőkém, valamint a marketingbe fektetett munka kezdi meghozni a gyümölcsét - május első hetétől júniusig utolsó hetéig nem akadt olyan hét, hogy ne kértek volna fel tolmácsmunkára. Tolmácsoltam workshopon, konferenciánorvos-konferencia meghívó-előadásánökoturisztikai konferencián egy igencsak rendhagyó kabinban, egy vidéki pihentető állomáson, üzleti megbeszéléseken, adtam interjút a helyi TV-nek is az egyik kedves projektemmel kapcsolatban és az ifjúsági vízilabda VB megnyitóján is én tolmácsolhattam a nyitóbeszédeket!

Nagyon eseménydús hónapok voltak ezek, amelyek után nagyon jólesett a nyári kikapcsolódás, a pihenés, amelyről egy személyesebb beszámolót feleségem blogján is olvashattok, ahol amúgy rengeteg finomságot is találhattok, receptekkel és hasznos jótanácsokkkal, konyhatitkokkal. Lényeg, hogy feltöltődtem, regenerálódtam, tanultam és fejlődtem, így felkészülten és nagy lelkesedéssel nézek a következő szezon elé! Ha tolmácsolásra, vagy fordításra van szükségetek, keressetek bizalommal! :)

vissza