Gyurácz Zoltán, angol fordító tolmács

ANGOL - MAGYAR üzleti fordító és tolmács

Blog egy angol fordító tolmács tollából

A Barnahus utat tör

2018.06.10. A Barnahus utat tör

A budapesti Terre des Hommes szervezésében a szakemberek bevonását célzó workshopra került sor a MTA Humán Tudományok Háza épületében, ahol lehetőségem nyílt segíteni a rendezvény sikeres megvalósítását. A szakmára és magára a Barnahus elképzelésre már elég nagy rálátásom nyílt az elmúlt évek munkái során, nem csoda, hogy engem és kollégáimat kértek fel a tolmácsolási feladatok ellátására. Mentem is szívesen. :)

tovább

Beregdarócon jártam. Már megint. De tudjátok mit? Megyek még!

2018.06.01. Beregdarócon jártam. Már megint. De tudjátok mit? Megyek még!

Az LENA Interreg-Danube program keretében képzéssel egybekötött workshopot tartottak a vadon termő növények gyűjtésével kapcsolatban. Hogy a tréning hasznos volt-e, abban biztos vagyok, és hogy stílszerű legyek: gyümölcsöző beszélgetéseknek voltam fültanúja!

tovább

EGVE Tavaszi Közgyűlés és Találkozó – Szakmai Konferencia

2018.05.25. EGVE Tavaszi Közgyűlés és Találkozó – Szakmai Konferencia

Az Egészségügyi Gazdasági Vezetők Egyesülete nemrégiben tartotta meg tavaszi Közgyűlését és Találkozóját, ahová külföldi előadókat is meghívtak. Mi ott voltunk, készen álltunk és segítettünk! :)

tovább

Szociális hét és Gyermekvédelmi Konferencia, Szombathely

2018.05.15. Szociális hét és Gyermekvédelmi Konferencia, Szombathely

A Barnahus egyre népszerűbb Magyarországon is, dr. Lazáry Györgyné fáradhatatlan munkája egyre jobban meghozza a gyümölcsét. A szociális hét során számos ügyész és a szociális szakszolgálatok munkatársai értesülhettek a Barnahusban folyó felbecsülhetetlen értékű munkáról, amelynek én is részese lehettem. Hálásan köszönöm a lehetőséget!

tovább

A CAT (fordításasszisztens) eszközök további előnyeiről

2018.04.25. A CAT (fordításasszisztens) eszközök további előnyeiről

Az előző bejegyzésben beszéltem arról a bizonyos pluszról, ami az ügyfélnek olyan jól tud esni, amikor megkapja. Lássuk, miről is van szó!

tovább

Egy nagyobb fordítási projekt tanulságai egy szabadúszó fordító szemszögéből

2018.04.07. Egy nagyobb fordítási projekt tanulságai egy szabadúszó fordító szemszögéből

Beszámoló egy a megszokottnál eggyel összetettebb fordítási projektekről, valamint arról a bizonyos pluszról, amit a megrendelő nem vár el, de nagyon tud örülni neki.

tovább

Előadás a sörfőzésről, avagy akasztják a hóhért

2018.04.02. Előadás a sörfőzésről, avagy akasztják a hóhért

Felkértek, hogy tartsak egy előadást a hobbimról. Hogy ne mondtam volna igent! Bejegyzés a komfortzóna elhagyásáról és az előadói oldal megtapasztalásáról a tolmács szemszögéből.

tovább

Ferenc pápa és a kereszténység helyzete – Tudomány a kocsmában

2018.02.12. Ferenc pápa és a kereszténység helyzete – Tudomány a kocsmában

„Az öröm és remény, a gyász és szorongás, mely a mai emberekben, főként a szegényekben és a szorongást szenvedőkben él, Krisztus tanítványainak is öröme és reménye, gyásza és szorongása, és nincs olyan igazán emberi dolog, amely visszhangra nem találna szívükben.” (Gaudium et spes 1, II. Vatikáni zsinat)

tovább

Köszönöm!

2018.01.29. Köszönöm!

Nemrégiben arra kértem ügyfeleimet, hogy egy értékeljék a munkámat és írják le véleményüket, adjanak egy kis visszajelzést. Sejtettem, hogy elégedettek vagytok, de hogy ennyire!? :) NAGYON KÖSZÖNÖM MINDENKINEK!

tovább

A fordító eszközei

2017.12.31. A fordító eszközei

Annak idején a facebook-on indítottam egy bejegyzés-sorozatot arról, hogy mivel is dolgozik egy fordító. Azaz én. :) Mivel akkor sokan köszöntétek meg ezeket a posztokat, úgy gondoltam, összegyűjtöm őket egy kalap alá, hátha valakihez még nem jutottak el, vagy hátha még valaki nem olvasta eddig.

tovább